Geçen hafta, Meksika’nın Puebla eyaletindeki San Miguel Tzinacapan’dan gönderilen sesli mektubun ilk bölümüne yer vermiştim. Tzinacapan köyünün çocukları, bu mektupta Gazzeli çocuklara, Filistinlilere ve tüm dünyaya sesleniyorlar. Bu mektubu sizler için Türkçeye çevirdim.

Benim adım Jailli Isabel Salgado Martínez.

7 yaşındayım. San Miguel Tzinacapan’danım.

Bir Filistin bayrağı, bir karpuz ve bir kral kelebeği çizdim,

Ayrıca oyuncağı kırıldığı için üzgün olan bir kız çizdim.

* * *

Benim adım Coral Torres Salgado.

San Miguel Tzinacapan’danım. Filistin’de bir savaş olduğunu öğrendim, çünkü İsrail askerleri siz Filistinlilerin canını alıyor.

Sonra bunları çizdim: Bir zeytinyağı ağacı, bayrağınız, barış veren kelebekler ve bayrağınızı temsil eden birkaç karpuz.

Ve şöyle yazdım: Merhaba çocuklar, size bu mesajı gönderiyorum, o çirkin askerlerin artık sizi rahatsız etmemesini diliyorum.

Onlar kötüler, çirkinler; gitmelerini, sizi rahatsız etmemelerini diliyorum.

Diliyorum ki, bomba atmasınlar, öldürmesinler.

Diliyorum ki, mutlu bir şekilde yaşadığınız, başınızı sokacak bir eviniz olsun.

Daha iyi yaşayabileceğiniz, savaşın olmadığı bir yer.

* * *

Adım Jesús Adán, 9 yaşındayım ve San Miguel Tzinacapan’da yaşıyorum.

Bir Filistin bayrağı ve bir de karpuz çizdim.

Ayrıca Filistin’i temsil eden eşek arıları da çizdim.

Eşek arıları çok az sayıda olmalarına rağmen kazanabilirler.

İsrail ise karıncalar ve kaybediyorlar.

Ama sorunu çözmek için anlaşabilselerdi bu savaşa gerek kalmazdı.

* * *

Adım Ángel Gabriel Osorio Salgado.

8 yaşındayım. Çizimim Filistin bayrağını temsil eden karpuzlar hakkında.

Onlar vücudu olan karpuzlar, İsrail askerlerini yok ediyorlar.

Ayrıca barış anlamına gelen kelebek ve güvercini de çizdim.

Ayrıca bayrağı ve zeytinyağı ağacını da çizdim.

Bu benim için önemli çünkü şu anda bütün zeytin ağaçlarını kesiyorlar.

Gerçi zeytini daha önce denedim ama beğenmedim ama yine de çok önemli çünkü,

Filistin’den gelenler bunu soğan tadında bir ekmekle yemeyi seviyorlar.

* * *

Benim adım Brian Dominguez Mendoza.

Çizimim çökmekte olan bazı binaları gösteriyor. Orada sıkışmış bazı çocuklar var ve artık dışarı çıkamıyorlar ve orada ölüyorlar ve artık nefes alamıyorlar.

İsrail askerlerine bir şey söylemek istiyorum: Zeytin ağaçlarını kesmeyi bırakmalısınız. Lütfen, Filistin halkının yaşamasını istiyorum. Ve zeytin ağaçlarına dokunmayın. Çünkü bir daha zeytin ağacı keserseniz, bir başkana sizi hapse atmasını söyleyeceğiz. Çünkü yaptığınız çok yanlış.

Filistinliler için zeytin ağaçları para kazanmak ve bir şeyler yapmak için gerekli. Ya da yeni malzemeler almak için, ya da para kazanıp yiyecek almak için de kullanılıyor.

Çünkü çocuklar oynamak istiyorlar, özgür olmak istiyorlar. Lütfen, siz askerlerden çocukları rahat bırakmanızı, oynamalarına ve özgür olmalarına izin vermenizi istiyorum.

Çünkü Filistinliler ağaçlarını dikmekte zorlanıyorlar. Siz askerler zeytin ağaçlarına bir daha dokunmayın çünkü onlar geçimlerini bu şekilde sağlıyorlar.

Ve savaşınız bittiğinde, artık geçimlerini sağlayacak hiçbir şeyleri kalmayacak.

Ayrıca, Filistinli olsalar bile bu sizden farklı oldukları anlamına gelmez.

İsrail askerlerine artık bomba atmamalarını ve neden oldukları tüm hasarların onarılması gerektiğini söylemek istiyorum.

Ve size çocukları serbest bırakmanızı da söylemek istiyorum. Eğer savaşınızda ana babalarını kaybederlerse, sonsuza kadar üzülürler. Lütfen askerler biraz düşünün!

İsrail askerlerinin artık Filistinli çocukları alıp götürmemesini istiyorum.

Çocuklar özgür olsunlar, uçurtmalarıyla oynayabilsinler ve evlerine dönebilsinler.

Filistinli çocuklar, size devam etmenizi söylüyorum.

Ve bitirirken diyorum ki: Yaşasın Filistin’in özgür çocukları.

İsrailliler, Filistinlilerin onlara topraklarını verdiklerini kabul etsinler. Yaşasın Özgür Filistin!

Bu mektup, Radyo Tzinaka 104.9 FM’den gönderilen bir radyo mektubu. Teşekkür ederim.

Çocukların neşe, uyum ve barış dolu yaşamasını istiyorum. Lütfen çok sayıda zeytin ağacı dikin.

Meksika’dan Gazze’ye - I

QOSHE - Meksika’dan Gazze’ye - II - Serdar M. Değirmencioğlu
menu_open
Columnists Actual . Favourites . Archive
We use cookies to provide some features and experiences in QOSHE

More information  .  Close
Aa Aa Aa
- A +

Meksika’dan Gazze’ye - II

15 1
17.03.2024

Geçen hafta, Meksika’nın Puebla eyaletindeki San Miguel Tzinacapan’dan gönderilen sesli mektubun ilk bölümüne yer vermiştim. Tzinacapan köyünün çocukları, bu mektupta Gazzeli çocuklara, Filistinlilere ve tüm dünyaya sesleniyorlar. Bu mektubu sizler için Türkçeye çevirdim.

Benim adım Jailli Isabel Salgado Martínez.

7 yaşındayım. San Miguel Tzinacapan’danım.

Bir Filistin bayrağı, bir karpuz ve bir kral kelebeği çizdim,

Ayrıca oyuncağı kırıldığı için üzgün olan bir kız çizdim.

* * *

Benim adım Coral Torres Salgado.

San Miguel Tzinacapan’danım. Filistin’de bir savaş olduğunu öğrendim, çünkü İsrail askerleri siz Filistinlilerin canını alıyor.

Sonra bunları çizdim: Bir zeytinyağı ağacı, bayrağınız, barış veren kelebekler ve bayrağınızı temsil eden birkaç karpuz.

Ve şöyle yazdım: Merhaba çocuklar, size bu mesajı gönderiyorum, o çirkin askerlerin artık sizi rahatsız etmemesini diliyorum.

Onlar kötüler, çirkinler; gitmelerini, sizi rahatsız etmemelerini diliyorum.

Diliyorum ki, bomba atmasınlar, öldürmesinler.

Diliyorum ki, mutlu bir şekilde yaşadığınız, başınızı sokacak bir eviniz olsun.

Daha iyi yaşayabileceğiniz, savaşın olmadığı bir yer.

* * *

Adım Jesús Adán, 9 yaşındayım ve San Miguel Tzinacapan’da yaşıyorum.

Bir Filistin bayrağı ve bir de karpuz çizdim.

Ayrıca Filistin’i temsil eden eşek........

© Evrensel


Get it on Google Play