En general, los nombres de los clubes de fútbol españoles se emplean con artículo determinado, el en la mayoría de los casos y la en algunos: El Celta gana en casa; Vinicius ficha por el Real Madrid; El Dépor juega con la Ponferradina. Pero hay uno que en algunos medios de comunicación aparece sin artículo. Se trata del Club Atlético Osasuna, cuando se acorta como Osasuna.

En 1919 se fusionaron el New Club y la Sportiva Foot-ball Club, de Pamplona. Adoptaron el nombre del segundo, pero al año siguiente lo cambiaron por el de Club Osasuna, al que poco después insertaron el adjetivo Atlético... y hasta hoy. Osasuna es una palabra vasca que parte de osasun, que significa ‘salud, sanidad’ (osasun publikoa: salud pública; Osasunaren Mundu Erakundea: Organización Mundial de la Salud). El artículo lo lleva incorporado. Es la -a final de Osasuna, que con esa terminación significa ‘la Salud’. Ese artículo, cuya presencia ignoran la inmensa mayoría de quienes no tienen conocimientos de euskera, es la razón de que haya personas que en castellano suprimen el artículo el, a fin de evitar la redundancia: Osasuna juega mañana en Valencia. Pero conservarlo al hablar o escribir en español no solo es válido, sino también recomendable.

Algunos nombres de clubes deportivos vascos contienen el artículo plural euskera -ak, como el Askatuak (‘los libres’) o Club de Baloncesto Askatuak, pero no por ello se deja de usar el español: El Askatuak, a 41 puntos del Estudiantes. Hacerlo sería como si, y perdón por la exageración, se considerase que debe prescindirse del artículo castellano ante palabras de origen árabe que comienzan por al-, como alcalde o almohada, pues en sus étimos esa sílaba es el artículo determinado. Ignorantes de ello, los españoles empleamos nuestros artículos con voces que originariamente contenían el de la lengua de origen. Albóndiga, por ejemplo, en su azarosa vida pasó por el árabe clásico bunduqah y de ahí al árabe hispánico albúnduqa, pero no por ello dejamos de hablar de la albóndiga o las albóndigas.

Por cierto, ¿por qué no se incorpora en el Diccionario al artículo rojillo que también se aplica a lo relativo al Club Atlético Osasuna, a sus jugadores y a sus socios y seguidores? Cuando no hace mucho la Academia creó esa entrada se limitó a indicar que significa ‘de tendencias políticas más bien izquierdistas’. ¿Qué dirán los rojillos de UPN y del PP navarro?

QOSHE - El artículo del Osasuna - Francisco Ríos
menu_open
Columnists Actual . Favourites . Archive
We use cookies to provide some features and experiences in QOSHE

More information  .  Close
Aa Aa Aa
- A +

El artículo del Osasuna

6 0
27.01.2024

En general, los nombres de los clubes de fútbol españoles se emplean con artículo determinado, el en la mayoría de los casos y la en algunos: El Celta gana en casa; Vinicius ficha por el Real Madrid; El Dépor juega con la Ponferradina. Pero hay uno que en algunos medios de comunicación aparece sin artículo. Se trata del Club Atlético Osasuna, cuando se acorta como Osasuna.

En 1919 se fusionaron el New Club y la Sportiva Foot-ball Club, de Pamplona. Adoptaron el nombre del segundo, pero al año siguiente lo cambiaron por el de Club Osasuna,........

© La Voz de Galicia


Get it on Google Play