»Nu er engelsk over det hele. Danskerne har længe ment, at det er smart at tale engelsk. Samtidig har vi ment, at det er dumt at afvikle ens eget modersmål ved at erstatte det med engelske ord eller helt slå over i engelsk. Men ifølge forskere er noget afgørende sket de seneste 25 år. Engelsk er blevet hverdagssprog.«

Denne overskrift (Kr.D.) fangede min interesse, da jeg i weekenden søgte avisindlæg, der kunne bruges i dagens klumme.

Artiklen beretter om et kvantespring fra subkultur til hverdagssprog i tiden siden 1999. Internettet var i sin vorden og de sociale medier TikTok og YouTube var endnu ikke opfundet. Derfor var de nye tjenester, som TikTok og YouTube ikke dengang de primære kilder til at lære engelske ord. Det har i den grad ændret sig, og sammen med alverdens influencere og reklamespots i alle medier og -ja- stort set overalt, kan vi i hjemmene høre børn og unge spontant udbryde »hello everybody« ud i tomme lokaler, inden de starter for eksempel med at lave mad.

Engelsk er således flere ting. Det er et fag i skolen, og det er noget man anvender, når man rejser. Det er også helt nye slangudtryk, der er med til at vise, at man er med på beatet ved hjælp af udtryk som »slay«, »at vibe« eller »queen«. Hvad disse ord betyder forklares i artiklen, der samtidig oplyser, at en optælling af hvor mange ord, sætninger og slang, der efterhånden er tilført det dansk sprog, og hvor man lige så godt kunne have brugt danske ord, allerede nu har passeret 15.000 forskellige indlån. Kombinationen af dansk, engelsk og tech-slang giver mange unge fornemmelse af at være dygtige til at håndtere sproget: Engelsk. I virkeligheden har de sammen med ligesindede udviklet et nyt kunstsprog: Danglish.

Udfordringen kan blive at både dansk og engelsk udjævnes, så begge sprog taber mere, end de vinder. (min konklusion)

Er man uden for egne grænser er det ofte nødvendigt at kunne tale og læse et minimum af landets sprog - ikke mindst tysk, når det drejer sig om vores store nærmeste nabo mod syd, og om fransk og spansk, hvis man tager længere sydpå eller ud i verden. 1980’ernes mange udvekslingsrejser til Norge, Sverige, Tyskland og Frankrig gjorde ikke vores elever bedre til landenes sprog, da al kommunikation foregik på engelsk, men det kulturelle udbytte kan ikke vurderes højt nok, tillige med en fællessproglig basis for forståelse, fred og fordragelighed på trods af kulturelle forskelligheder.

Nå, »jorden kalder«. Vores nye støvsuger venter. Den er af et old danish brand mærke, og denne model hedder »Pet Care«.

Så siger jeg bare: »Take care all creepy-crawly! Granny is coming!«

QOSHE - Midtjyske Meninger: Engelsk er ikke et fremmedsprog - mere - Ole Toft
menu_open
Columnists Actual . Favourites . Archive
We use cookies to provide some features and experiences in QOSHE

More information  .  Close
Aa Aa Aa
- A +

Midtjyske Meninger: Engelsk er ikke et fremmedsprog - mere

6 0
20.03.2024

»Nu er engelsk over det hele. Danskerne har længe ment, at det er smart at tale engelsk. Samtidig har vi ment, at det er dumt at afvikle ens eget modersmål ved at erstatte det med engelske ord eller helt slå over i engelsk. Men ifølge forskere er noget afgørende sket de seneste 25 år. Engelsk er blevet hverdagssprog.«

Denne overskrift (Kr.D.) fangede min interesse, da jeg i weekenden søgte avisindlæg, der kunne bruges i dagens klumme.

Artiklen beretter om et kvantespring fra subkultur til hverdagssprog i tiden siden 1999. Internettet var i sin vorden og de sociale medier TikTok og YouTube var endnu ikke opfundet. Derfor var de nye tjenester, som........

© Midtjyllands Avis


Get it on Google Play